SECCION

DE LENGA D’OC

DEL PEN-CLUB  INTERNACIONAL


LOS RENDUTS COMPTES DELS ACAMPS 

Montpelhièr, Setembre de 2010

Acamp generau annadièr dau PEN club de Lenga d'Òc

lo dissate 23 d'Octòbre de 2010 a Montpelhièr

 

 

Presents:  JF Brun, Magali Bizot-Dargent, Jacme Landièr, Sèrgi Javaloyès, Maria-Cristina Rixte, Rotland Pecout  Pèire-Dominique Testa, Joan-Claudi Forêt

 An balhat una procuracion : Joan-Claudi Rixte, Teiriç Òffre; Micheu CHAPDUELH, Robèrt  PERROTTO-ANDRE, Joan-Claudi Dugros, Felip Gardy, JY Casanova, Glaudi BARSOTTI, Danièla Jullien, JP Tardiu, MJ Verny, Ph Giroussens, J Fléchet, Miquèl Decòr, Andrieu Pagés, JC Forêt, Sèrgi Carles,  Jean-Christophe Dourdet, Aurelia Lassaque, JP Creissac, F Bardòu.

 1. Introduccion

 Joan-Frederic Brun recapitula l'istoric recent dempuòi la refondacion dau PEN occitan en 2008. Çò positiu es l’estrambòrd e los encoratjaments caloroses qu’un cinquantenat d’escrivans d’òc nos mandan de contunh, e que mòstran qu’aquesta associacion es percebuda coma necessària per una majoritat dels escrivans de lenga nòstra. I veson un quadre que los recampa sens ierarquia ni formalisme excessiu, per escambiar sus las problematicas que nos son especificas, e mai que mai per donar una visibilitat als escrivans d’Òc dins la societat d’aquí e dins lo mond.

 A la rebors es estat long de tornar metre en estat de marcha nòstra associacion, amòr que la continuitat amb l’ancian PEN acomençava de se pèrdre, que los arquius dau passat demòran de mau recampar, e qu’a caugut tornar obténer una oficializacion coma associacion lei 1901 e cambiar la domiciliacion bancària per poder fonccionar. Lo president JF Brun e lo clavaire T Offre an trabalhat a aiçò cotria en bona intelligéncia mas cadun amb de disponibilitats limitadas dau fach de sos mestièrs. Èran enrondats dels encoratjaments caloroses de fòrça d’amics escrivans d’òc, mas, o cau dire, èran un pauc solets per far butar la ròda.  Çò que fai que T Offre demotivat abandona la partida e demissiona.

 

Pasmens i a de rasons d’i crèire e de contunhar. D’en primièr los contactes nosats amb lo PEN internacional que marcan que nòstre voler de retorn dins l’associacion internacionala es vist amb pro de simpatia e que son prèstes a nos ajudar. An ben comprés qu’emai siagam en França sèm una cultura minorizada e pas gaire sostenguda. Logicament deuriam èsser reïntegrats en 2011 dins l’organizacion, a l’ocasion d’un acamp internacionau.

 

Aqueste acamp de Montpelhièr en Octòbre 2010 es important perqué vai acabar de metre en òrdre de fonccionament nòstra associacion dins sa configuracion operacionala per trabalhar a de bòn a partir de Genièr de 2011.  

Amb 29 sòcis presents en persona o per procuracion, l’assemblada a la legitimitat per acabar de metre en plaça las aisinas que faràn fonccionar d’ara-enlà nòstra seccion occitana dau PEN.

 

2. Rapòrt financièr

 Lo rapòrt financièr es mandat als membres aderents dins un mèl personal. La situacion es desenant clara e la seccion pòt fonccionar sus de basas sanas.   

3. Remanejaments dins lo burèu

 Teiriç Òffre demissionari de son pòstre de clavaire nos  a mandat una letra recomandada recebuda ièr divendre 22 e que ne fasèm la lectura. Es elegit clavaire a l'unanimitat : Jacme Landièr.

 Es ajustada au burèu amb un títol de vici-presidenta Maria-Cristina Rixte, que s’entrevarà de representar lo PEN club occitan dins la region Ròse-Aups ont se nosan de ligams amb los « Francòprovençaus » (= « Arpitans »), qu’es sòcia de l’AIEO e anglicista fòrça interessada per las reviradas de e a l‘Anglés. 

 Es ajustada au burèu coma membre dau conselh : Magalí Bizòt d’Argent.

 

4. Prospectiva

 

Dins l’estat actual amb un burèu en òrdre podèm envisatjar un foncionament regular e eficaç, emai sens tròp d’ambicion megalomaniaca. A proporcion de la disponibilitats dels membres de la còla, de segur.

 

Acabar de metre en plaça lo siti internet, amb una part de renduts comptes d’AG e de talhièrs ont tocam pas que nautres e una part « forum » interactiva, mas amb inscripcion prealabla per forviar d’èsser envasits per de mond marridament intencionats. Se conven qu’i cau afavorir la publicacion de criticas de tot çò que pareis, e una introduccion mai detalhada amb presentacion generica de çò qu'es lo PEN.

 

Tre 2011, coma previst als estatuts, caudrà pas forviar de pagar l’escotison per poder participar a la vida de l’associacion, siá 20 euròs per persona.

 

Podèm contunhar de preveire dos acamps per an per discutir en talhièrs, votar de mocions, e assegurar lo fonccionament tecnic de l’associacion. Quora sèm pas qu’un desenat o un vintenat, aquò demanda pas una organizacion pesuga. Exemple d’aqueste acamp qu’avèm fach tot simplament a l’ostau d’un de nautres.

 

Pasmens caudrà soscar a una linha bugetària per pagar los desplaçament dels sòcis quand atravèrsan tota una longa part d’Occitània per venir a l’acamp. Amb lo problèma de saupre ont trobar d’argent, e de calcular quant ne caudrà cada annada.

 

Çò indispensable per demorar membres dau PEN internacionau es de participar als acamps internacionals annadièrs. O caudrà far sens fauta. De mai es una escasença fòrça interessanta per los escrivans d’òc qu’i pòdon rescontrar un mitan intellectual a l’encòp apassionant e estimulant, e una aculhença calorosa e atentiva.  Car nòstra cultura amb sos dos drapèus dels Trobadors e de Mistrau es fòrça presada au PEN, amai los escrivans d’autras parts dau mond n’aguèsson una vista un pauc mitica. Adonc son contents de nos descobrir, e sèm pas agachats amb la condescendéncia mespresosa inevitabla en França. Tant val que volriam encoratjar la possibilitat que totes los escrivans nòstres qu’o volràn poguèsson participar a aqueles acamps, e pas soletament lo president e lo burèu.

 S’insistís sus la necessitat vitala de crear una comunicacion extèrna.  MC Rixte s’interessa fòrça a aquel projècte e se prepausa per avançar aquí dessús. Cau definir una tièira de mediàs e mond a quau mandarem los comunicats.

 

5. Mocions.

 

A l’acamp de z’Ais aviam presa una mocion sus la necessitat d’encoratjar e de sosténer las tres revistas literàrias panoccitanas. A l’acamp d’aqueste an prenèm tres mocions : 

 

a) L'arrestat dau tribunal administratiu de Montpelhièr N° 0903420, obligant de levar lo panoncèl « Vilanòva de Magalona »  a l’intrada d’aquel vilatge. Auvari preocupant que non sai, perqué se fai jurisprudéncia se poirà demandar de levar los panoncèls de milieirats d’aglomeracions occitanas, catalanas, bascas, etc… De notar l'agressivitat espectaclosa dau « Mouvement Républicain de Salut Public » que reclamava ni cort ni costièr de sanccions penalas per usatge public d'una lenga autra que lo francés, sanccions que lo Tribunau Administratiu urosament es pas competent per las decretar… D’alhors los magistrats an concluit que la sintèsi de las disposicions legalas actualas fai que « rien ne s’oppose à ce qu’une langue régionale, soit employée par une collectivité publique, notamment sur la voie publique, lorsque des circonstances générales ou l’intérêt général le justifient » e que donc l’article 1e dau decrèt n°95-240 dau tres de Març pres per aplicacion de la lei n° 94-665 dau 4 d’Agost de 1994 « relative à l’emploi de la langue française » que visava puslèu l’anglés es pas susceptible d’èsser seriosament utilizat contra l’occitan. A la rebors, es lo còde de la rota que dins son estat actual pòt justificar als tèrmes d’aquel arrestat (se fai judisprudéncia) de far levar los panoncèls en òc a l’intrada dels vilatges. E aquò’s pro grèu. O podèm pas laissar passar.

 Discutissèm e alestissèm una mocion en francés (que MC Rixte nos revira en anglés) e que mandarem a divèrses mediàs, e que farem remontar au PEN internacional. Se decidís que caudrà :

            - escriure una letra de sosten au cònsol de Vilanòva de Magalona

            - escriure au PEN internacional

            - far passar aquel comunicat dins los jornals: la Gazette, Midi Libre, etc...

 

b) Una autra mocion concernís la proclamacion oficiala per lo PEN  club occitan de son sentit calorós de frairetat amb los aparaires de la lenga francoprovençala (« arpitana ») a quau afortissèm nòstra e mai exprimissèm lo vòt de contactes e de realizacions comunas.

 c) Una autra mocion concernís lo jornal la Setmana que conois una diminucion de son nombre de legeires. Aconselham donc als escrivans d’òc de lo sosténer en i participant, en causiguent (s’o vòlon e o pòdon) de s’i abonar, e en encoratjant lo mond a lo legir e a s’i abonar. 

 

6. Projèctes divèrses

 Sèrgi Javaloyès nos infòrma que la DGLF a de linhas bugetàrias per valorizar las « literaturas e lengas de França » ont se pòt reçaupre d’argent, per ajudar a la publicacion d’un butletin que siá en francés, que poiriá aver simplament un N° per an. L’afar es interessant e de seguir, mas se pausa lo problèma dau trabalh que representariá d’alestir aquel jornau, e quau lo fariá. Afar d’estudiar e de seguir.

 JC Forêt prepausava doas causas.

a)                  Una antologia dels escrivans dau PEN que materializariá son existéncia. Mas ven tot bèu just de crebar l’uòu una polida antologia de la poesia d’òc deguda a James Sacré. Caudriá madurar un projècte novèl e novator que per lo moment demòra un pauc fosc.

b)                 L’edicion d’una òbra “emblematica”  que poiriá èsser una granda revirada, per exemple la de « la Gacha a la Cistèrna » (« The Cistern Watch ») recentament menada a son acabament per MC Rixte en companhiá de Loïsa Esher e P Ricketts. Convenèm que lo PEN a pas, subretot dins son estat actual, vocacion a se mudar en editor, mas que pòt amai deu « pairinar » una tala edicion en li bailant son sosten moral.

 

Se parla tanben de participar a las grandas mòstras de libres (exemple « la Comédie du Livre », o lo festenau de Moans-Sartós) per donar una visibilitat a la literatura d’òc en temps que realitat multipla e pas solament a un escrivan. Rotland Pecot insistís sus aquela possibilitat « d'èstre presents non sonque coma representents d'un organisme, lo PEN, que nos es car, mas tanben per que posquessiam, collectivament, estre una paraula legitima e assabentada, per parlar de l'escrich occitan en generau, e de seis actors.                   Doncas poiriam, "es qualitas", demandar a cada Mòstra o salon, de nos integrar dins lo programa de sei presas de paraula. Seriá : "leis escriveires d'Oc parlan ais escriveires e ai legeires. » Problèma, aquí mai, de la disponibilitat dels uns e dels autres. « Segon lei disponibilitats e leis inclinacions divèrsas dei sòcis, poiriam constituir una ròda d'intervenents per s'acarar a n'aqueu pretzfach. Lei mejans practics serián d'estudiar. »

 

Parlam tanben d’alargar los contactes amb los PENs Catalan e Basc. Los Catalans son de segur de companhs istorics a quau pensam d’intrada, mas i a pas gaire de contactes fins ara amb los Bascs que semblan de partejar pasmens pro de problematicas amb nosautres.

 

 

7. Talhièr sus las reviradas

           

Aquò’s l’escasença d’esboçar una seguida dau talhièr sus las reviradas ja mes en cantièr a Tolosa. Lo temps a un pauc mancat per far fòrça de trabalh aquí dessús mas avèm recapitulat quauques ponchs e n’avèm suggerit d’autres.

 

Importància de la revirada.

 

Revirada a l’occitan d’en primièr. Fai l’objècte d’un escambi interessant, ont de segur naseja l’idèa qu’es mai important d’encoratjar l’espelison d’òbras nòvas que de revirar aquelas, ja escrichas, que nos venon de l’estrangièr. Mas revirar es s’apropriar d’autres registres d’escritura e es una demarcha logica e santarosa per una cultura qu’afortís son autonomia intellectuala. Los Bascs, nos ditz Sèrgi Javaloyès, an establit una lista de 400 òbras màgers de la literatura universala que cau revirar dins sa lenga, e lo govèrn basc espanhòu paga d’escrivans per trabalhar a aquel pretzfach. En cò nòstre, de reviradas emai pas tròp fidèlas fachas per de bòns escrivans nòstres son particulararament interessantas d’editar, perqué demòran de modèls per aqueles qu’estudiaràn la lenga amai per los autres. Exemple de las traduccions de Lorca e Synge per Max Roqueta. Ives Roqueta revirèt Delteil (publicat) e Giono (inedich) e amb son estil remirable son d’òbras d’un grand interés literari. Se cita la traduccion fòrça originala de l’Odissèa vèrs a cha vèrs per Robèrt Lafònt. Sèrgi Carles a trabalhat e trabalha a d’importantas reviradas coma la dau Bnils Holgerson de Selma Lagerlöf. Alem Surre-Garcia èra atalat a un pretzfach ambiciós de revirada de las Mil e Una Nuòch. Etc…

 

Rapelam çò qu’èra estat dich a l’acamp de Tolosa, que caliá far un inventari de las reviradas, valorizar aquel patrimòni que sembla largament inedich (exemple, las reviradas per P. Eyssavel de « Dafnís e Cloè » de Longus e dau « Satiricon » de Petròni, previstas abans l’estramàs de la Generalitat de Catalonha e que benlèu lo tapuscrit n’es ara a Sitges). E que caliá tanben assenhalar d’òbras incontornablas que son encara de revirar. Lançarem una rampelada per l’Internet per far aquel inventari.

 

Revirada de l’occitan cap a d’autras lengas.

 

Indispensable per far conóisser nòstra cultura a l’estrange. De mai, desromp lo fàcia a fàcia dificil entre òc e francés ont lo francés es implicitament percebut per lo legeire coma la lenga de referéncia dau tèxt, lo tèxt definitiu. Çò que deu pas èsser. La lenga estrategica entre totas es l’anglés e de mai en mai apareisson de reviradas de l’òc en anglés : Miquèl Decòr revirat per Jeannette Rogers, la traduccion de "the Cistern watch" de Lafònt que ne parlàvem totara e qu’es en trin d’èsser examinada per un editor londonian, lo « legendari de las despartidas » de JF Brun e tanben la traduccion americana encara inedicha de « Luònh » dau meteis autor per Christophe Razaire, etc… A bèles uòlhs venents la revirada a l’anglés se multiplica e se « banaliza », e aquò’s d’encoratjar e d’amplificar… sens doblidar las autras lengas coma en particular lo Castelhan ont sembla que nòstra lenga se revirèsse idealament.

 

A 18 oras la sesilha es clavada.

 


PEN-CLUB DE LENGA D’OC :  PER DUBRIR LO TALH : dicha inaugurala de Rotland Pecout  per l'acamp de Decembre 2008. 

Rendut compte dels acamps

Rendut compte dels taulièrs