Ostana 31 de Mai-2 de Junh de 2014: 

prèmi Scritture in lingua madre / Escrituras en lenga maire.

 Del 31 de Mai al 2 de Junh de 2014 lo PEN de Lenga d'Òc participèt coma las annadas passadas a la remesa del  prèmi " Escrituras en lenga maire", que corona cada an d'òbras en lengas minorizadas.

Ongan èran premiats  Marcel COURTHIADE, especialista de la lenga Rromaní; Anthony AQUILINA , de Malta, que nos mostrèt cossí la lenga d'un pichon país coma l'iscla de Malta ven una de las lengas oficialas d'Euròpa, qu'es el que trabalha au programa de traduccions cap au maltés a Estrasborg e Bruxèlas; Danielle JULIEN per son òbra en lenga occitana,  Arno Carmenisch per son òbra en lenga Retò-Romansh,  e lo poèta Cheyenne  Lance David Henson. S'omenatjava tanben un important autor friulan que, dramaticament, èra defuntat subte lo mes d'abans: Franco Marchetta. Sos enfants èran aquí per lo representar. Pèrdia grèva per la literatura friulana.  Ciutto Renzo (escrivan friulan) e William Cisilino (Director de l'Agenzia Regionale per la lingua friulana) presentèron son òbra e la situacion de la cultura friulana a l'ora d'ara.

Se presentèt tanben un important trabalh de traduccion qu'acaba de paréisser, " Còntes dal dedins: 16 Racònts clássic de la literatura europea, revirats en oc da Peyre Anghilante".  e "Poeti Rrom della Jugoslavia: tradotti in occitano per Marcel Couthiade e in italiano da Peyre Anghilante". Captivanta discussion sus la traduccion entre lengas minoradas qu'i participèt tanben  l'escrian Sard Diego Corraine, qu'aviá Prèmi Ostana per la traduccion en 2012. E qu'es traductor dau Manifèst de Girona en Sard.

E tanben impressionanta descobèrta de la poesia en lenga Rromaní, que crida tan fòrt lo drama d'un pòble sens país, trigossat per l'istòria. A l'ora ont los emigrats clandestins d'aquela etnia son en França tant considerats coma indesirables, sens que se sàpia res de çò que son ni d'ont venon. Mas Marcèl Cortiada, que parlèt de longa en flama lenga d'òc emai sapièsse parlar de desenats de lengas, nos faguèt aquí faire una descobèrta espantosa, bravament trebolanta e pertocanta. 

lectura de poesia Rròm amb Marcèl Cortiada

 

Siaguèt l'escasença de parlar d'un centre PEN Sarde e d'un Centre PEN Rròm que per l'ora semblan aconsomits coma o siaguèt fai pas gaire lo Centre de lenga d'Òc, e de segur lo PEN occitan sosten caudament lo reviure d'aqueles dos centres que se poiriá convidar a Ostana per l'escasença dins l'encastre d'una reunion dels PENs linguistics que fariam aquí.

Jornadas ricas d'amistats e de projèctes d'avenir. Que ne tornarem parlar. Òsca per lo magnific trabalh, encara un còp, de l'equipa de la Chambra d'Òc e dau cònsol occitanista d'Ostana Giacomo Lombardo. La qualitat de l'aculida e l'eficacitat de l'organizacion seràn pas jamai pro lausenjadas! Per l'importància de çò que fan, nòstras valadas Occitanas d'itàlia tenon una plaça de mai en mai de tria dins l'ensèms de l'accion occitana! 

 

Danielle Julien, prèmi Ostana 2014

nos manda totareta sas impressions "a caud":

"Braveis amics, bonjorn, tòrne dau bot de la montanha: Ostana, sensa aver vist lo bot dau nas dau mont Viso, s'amaguèt de longa dins lei nivols e dins la plueja. Pasmens lo soleu èra dins lei còrs e lei testas amb d'amics maltais, cheyenne, sarde, rom e romancho e mai un amic friolan que parlava friolan, ben segur, italian, es normau mai tanben, catalan, frances, anglés e... Romancho. Lo bonur de Babel e lo de nòstre President. 

 ....

D'en premier l'acuelh èra perfiech, merce a Inès Cavalcanti e a la còla d'Ostana; lo paisatge magnific e mai lo mont Viso se mostrèsse ren que quauquei minutas en tres jorns. Es aquí l'escasença de rescontrar d'amics d'en pertot, totei saberuts e amorós de lor lenga

 Lo dissabte apres dinar se debanèron lei presentacions dei convidats premiats: Marcel Courthiade que d'unei coneisson , bòrd que parla occitan e coneis ben la situacion de la lenga nòstra, nos parlèt de la lenga rromani que n'es lo grand especialista. Aquí aprengueriam que lei Rroms dins sa mager part fuguèron pas nomadas e que sa lenga es una lenga fòrça anciana. Anthony Aquilina e Giuseppe Brincat venguèron puèi parlar dau maltés.

 Puèi fuguèron presentats dos libres editats per Chambra d'òc

 16 racòntes classics de la literatura europenca revirats en òc per Peyre Anghilante que parlèt de son trabalh de traduccion  e un recuelh de poèmas Rroms revirats en òc per Marcel Courthiade: una raretat de segur.

prèmi Ostana 2014: mai qu'un prèmi! 

PEN-CLUB DE LENGA D’OC :  PER DUBRIR LO TALH : dicha inaugurala de Rotland Pecout  per l'acamp de Decembre 2008. 

Rendut compte dels acamps

Rendut compte dels taulièrs